Javier Aguirre was fired as Japan’s national team manager on Tuesday after a match-fixing case naming him as a defendant was accepted by a Spanish court.
The Japan Football Association dismissed Aguirre, who had only been in the job since August, after judging that the investigation — which is expected to last several years — would have a negative impact on Japan’s 2018 World Cup qualifiers starting in June.
Aguirre is one of 41 defendants in a case stemming from a 2011 Spanish League match that saw Real Zaragoza — at the time managed by Aguirre — beat Levante 2-1 on the final day of the season to avoid relegation from the first division.
Prosecutors allege that Zaragoza made bank transfers to its own players and officials, who then withdrew the money, totaling $1.2 million, and gave it to Levante’s players as payment to throw the match.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2015/02/03/soccer/j-league/jfa-fires-embattled-manager-aguirre/#.VNrQiC5EmM8
|
____
/ \
/ _ノ ヽ、_ \ good by エルバスコ…惜しい人材を亡くしてもうた
/ o゚⌒ ⌒゚o \
| (__人__) |
\ ` ⌒´ /
/ ̄ ̄\
/ _ノ ヽ、_ \ ま、しょうがねぇな。
. | ( ●)(● ) | Javier Aguirre was
fired…
. | (__人__) │ fireには解雇するって意味があるが、ここでまさに使われてるな
| `⌒ ´ |
. | |
. ヽ /
ヽ /
> <
___
/ \ The Japan Football Association
dismissed Aguirre…
/ _ノ '' 'ー \ dismissも「解雇する」って意味だお。てか、これよくTOEICでみかけるお
/ (●) (●) \
| (__人__) |
\ ` ⌒´ /
/ ̄ ̄\ 八百長事件のことはmatch-fixing caseって書かれてるな。
/ _ノ \ まぁよく使うって訳じゃないけど、こういうことでもないと使わないよな
| ( ●)(●) Spanish courtがスペインの裁判所とかdefendantが被告ってのはまぁ基本語彙だな
. | (__人__)
| ` ⌒´ノ
. | }
. ヽ }
ヽ ノ
.> <
| |
Aguirre is one of 41 defendants in a case
stemming from a 2011 Spanish League match that saw Real Zaragoza
____
/⌒ ⌒\ stem from!...「~に由来する」って熟語かお
/( ●) (●)\ サラゴサの試合に由来する事件…って感じでよさそうだお
/ ::::⌒(__人__)⌒:::: \
| |r┬-| |
\ `ー'´ /
> <
( | / )
Prosecutors allege that Zaragoza made bank transfers to its own players and officials, who then withdrew the money, totaling $1.2 million
__
/ _ノ\ allegeってのも難しい語彙だけどimplyと同じ意味だな。
/ (一) bank transfersは銀行間振替だな。prosecutorsは検察官だぞ。
| (__人) アギーレらの口座にいったん金が振り込まれ、それを回収して
| l レバンテ側に回ったとされているが…真相はどうなんだろうな。
. | |
. ヽ ノ
ヽ /
/ ヽ
| |
読みやすい英文なので、後は各自でよんでちょ。
次の監督は誰なん?
- 関連記事
-
____
/ \
/ _ノ ヽ、_ \ good by エルバスコ…惜しい人材を亡くしてもうた
/ o゚⌒ ⌒゚o \
| (__人__) |
\ ` ⌒´ /
/ ̄ ̄\
/ _ノ ヽ、_ \ ま、しょうがねぇな。
. | ( ●)(● ) | Javier Aguirre was
fired…
. | (__人__) │ fireには解雇するって意味があるが、ここでまさに使われてるな
| `⌒ ´ |
. | |
. ヽ /
ヽ /
> <
___
/ \ The Japan Football Association
dismissed Aguirre…
/ _ノ '' 'ー \ dismissも「解雇する」って意味だお。てか、これよくTOEICでみかけるお
/ (●) (●) \
| (__人__) |
\ ` ⌒´ /
/ ̄ ̄\ 八百長事件のことはmatch-fixing caseって書かれてるな。
/ _ノ \ まぁよく使うって訳じゃないけど、こういうことでもないと使わないよな
| ( ●)(●) Spanish courtがスペインの裁判所とかdefendantが被告ってのはまぁ基本語彙だな
. | (__人__)
| ` ⌒´ノ
. | }
. ヽ }
ヽ ノ
.> <
| |
Aguirre is one of 41 defendants in a case
stemming from a 2011 Spanish League match that saw Real Zaragoza
____
/⌒ ⌒\ stem from!...「~に由来する」って熟語かお
/( ●) (●)\ サラゴサの試合に由来する事件…って感じでよさそうだお
/ ::::⌒(__人__)⌒:::: \
| |r┬-| |
\ `ー'´ /
> <
( | / )
Prosecutors allege that Zaragoza made bank transfers to its own players and officials, who then withdrew the money, totaling $1.2 million
__
/ _ノ\ allegeってのも難しい語彙だけどimplyと同じ意味だな。
/ (一) bank transfersは銀行間振替だな。prosecutorsは検察官だぞ。
| (__人) アギーレらの口座にいったん金が振り込まれ、それを回収して
| l レバンテ側に回ったとされているが…真相はどうなんだろうな。
. | |
. ヽ ノ
ヽ /
/ ヽ
| |
読みやすい英文なので、後は各自でよんでちょ。
次の監督は誰なん?
- 関連記事
-